Op websites kom je veel gemaakte fouten tegen. Maar ook veelgemaakte fouten. Zoals de vertaling van FAQ (frequently asked questions). Bedrijven willen alvast met antwoorden komen op vragen die leven onder hun klanten. Handig. Scheelt telefoontjes van hopelijk nieuwe klanten. In veel gevallen noemen ze de pagina met vragen en de antwoorden daarop ‘veel gestelde vragen’. Op zich niet fout, maar ze bedoelen iets anders. Want meestal staan er helemaal niet veel vragen achter deze knop. Drie of vijf. Is dat veel? Mwah. Wat ze bedoelen zijn vragen die vaak worden gesteld. En daar komt geen spatie bij kijken. Het is ‘veelgestelde vragen’. En dat kunnen er gerust vijf zijn. Of drie.